-
1 западать
, < запасть> (25; л, 'ла; вший) einfallen, einsinken; sich einprägen od. einwurzeln; F fallen, geraten* * *запада́ть, <запа́сть> (-л, ´-ла; - вший) einfallen, einsinken; sich einprägen oder einwurzeln; fam fallen, geraten* * *запада́|ть1. (ввали́ться) einfallen, einsinkenкла́виша запа́ла die Taste ist eingesunkenглаза́ запа́ли die Augen sind eingefallen2. перен (запечатле́ться) sich einprägenслова́ запа́ли мне в па́мять die Worte haben sich in mein Gedächtnis eingeprägt3. (завали́ться) hinter etw +akk, fallenзапада́ть за дива́н hinter das Sofa fallen* * *v1) eng. einfallen, einrasten, einschnappen (в паз), einspringen2) weld. einklinken (о собачке), klinken (о собачке) -
2 заскакивать
, < заскочить> F hineinspringen; aufspringen; vorpreschen; P auf einen Sprung vorbeikommen od. vorbeischauen (к Д bei D)* * *заска́кивать, <заскочи́ть> fam hineinspringen; aufspringen; vorpreschen; pop auf einen Sprung vorbeikommen oder vorbeischauen (к Д bei D)* * *заска́кива|тьнпрх auf einen Sprung vorbeikommenзаска́кивать во двор im Hof vorbeischauenзаска́кивать в апте́ку einen Abstecher zur Apotheke machenзаска́кивать вперёд vorauseilen* * *v1) gener. einspringen (о пружине)2) eng. einfallen, einspringen, schnappen, einschnappen, einrasten3) railw. einklinken (о собачке)4) auto. einschnappen (о фиксаторе)5) weld. einfallen (напр., о собачке) -
3 заскакивать
1) Engineering: catch (зацепляться), drop in, engage (зацепляться), get into place (зацепляться), snap2) Textile: snap (зацепляться) -
4 заскакивать в...
-
5 выпадать
, < выпасть> herausfallen; ausfallen; fig. zuteil werden, zufallen; Met. niedergehen; Chem., F fig. ausscheiden; Zeit: выдаваться; выпал снег es hat geschneit* * *выпада́ть, <вы́пасть> herausfallen; ausfallen; fig. zuteil werden, zufallen; MET niedergehen; CHEM, fam fig. ausscheiden; Zeit: → выдаваться;вы́пал снег es hat geschneit* * *выпада́|ть1. (из чего́-л.) (her)ausfallen2. (снег) fallenвы́пал снег es hat geschneit3. (не состоя́ться) ausfallen4. (вы́быть) ausscheiden5. (утра́титься) entfallenэ́тот факт вы́пал у меня́ из па́мяти diese Tatsache ist mir entfallen6. только в 3 л zuteil werden, zufallenсча́стье мне вы́пало ich habe großes Glück gehabtвыпада́ть на до́лю jdm zuteil werden* * *v1) gener. abfallen, ausbrechen, ausfällen, ausgehen (о волосах), entfallen (D) (у кого-либо), entsinken (D) (напр., из рук), fallen (о росе), herabregnen (об осадках), hinausfallen, niedergehen (об осадках), (на какое-л. число, период) fallen auf Akk., ausfallen (о волосах, о зубах), herausfallen (наружу)2) geol. herausfallen (в осадок), niederschlagen, zur Ausscheidung gelangen3) med. vorfallen4) obs. beifallen (D) (кому-л. на долю)5) milit. fallen (об осадках)6) eng. ausfallen (напр. из синхронизма), ausklinken (напр. о собачке в стопорном механизме)7) radio. ausfallen (напр., из синхронизма)8) electr. auslösen (о выключателе)9) oil. ausscheiden10) pompous. entfallen (у кого-л.), entsinken (из рук и т. п.)11) nav. anfallen (в виде осадков) -
6 выпадать
(напр. из синхронизма) ausfallen, (напр. о собачке в стопорном механизме) ausklinken -
7 выходить из паза
(напр. о собачке стопорного механизма, фиксаторе) ausrasten -
8 заскакивать
einfallen, einklinken, (напр. о собачке, защелке, фиксаторе) einschnappen, einspringen, schnappen -
9 выпадать
выпадать (напр., о собачке в стопорном механизме) ausklinken vi -
10 выскакивать
выскакивать (напр., о собачке в стопорном механизме) ausklinken viБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > выскакивать
-
11 заскакивать
заскакивать einfallen vi; einklinken vi; einspringen vi; schnappen viзаскакивать (напр., о собачке, защёлке, фиксаторе) einschnappen viБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > заскакивать
См. также в других словарях:
опрокинуть по собачке — выпить (опрокинуть) по собачке Ср. Маиор вытащил бутылку коньяку с собакой на этикете, которая почему то особенно была популярна в прошлую войну. Так и говорили: вам чаю то с собачкой? Нет ли у кого пса, господа?... Хорошо бы теперь глотка два… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Приведи Бог и собачке свою конуру! — См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По шерсти собачке кличка дана. — По шерсти собачке кличка дана. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
выпить(опрокинуть) по собачке — Ср. Маиор вытащил бутылку коньяку с собакой на этикете, которая почему то особенно была популярна в прошлую войну. Так и говорили: вам чаю то с собачкой? Нет ли у кого пса, господа?... Хорошо бы теперь глотка два фидельки!.. Немирович Данченко.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Выпить по собачке — Выпить, опрокинуть по собачкѣ. Ср. Маіоръ вытащилъ бутылку коньяку съ собакой на этикетѣ, которая почему то особенно была популярна въ прошлую войну. Такъ и говорили: «вамъ чаю то съ собачкой? Нѣтъ ли у кого пса, господа?... Хорошо бы теперь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Работа на серьге (на собачке) — Жарг. угол. Способ обвешивания покупателей, при котором серьга чашечных весов ставится наперекос по отношению к призме коромысла. Балдаев 2, 5; ББИ, 203; Мильяненков, 216 … Большой словарь русских поговорок
КАНУРА — КАНУРА, канура или конура жен. канурка, рочка ·умалит., канурища бранное, будочка, шалашик, тесное и низкое жилье, особ. собачье; грязное, темное помещенье; землянка. Хороша и собачке своя конура. Приведи Бог и собачке свою конуру. И псу конурка … Толковый словарь Даля
Чапек Йосеф — Чапек (Čapek) Йосеф (23.3.1887, Гронов, ‒ апрель 1945, концлагерь Берген Бельзен, Германия), чешский живописец, график, писатель, антифашист. Представитель прогрессивного направления в чешском искусстве. Учился в Художественно промышленной школе… … Большая советская энциклопедия
Чапек — I Чапек (Čapek) Йосеф (23.3.1887, Гронов, апрель 1945, концлагерь Берген Бельзен, Германия), чешский живописец, график, писатель, антифашист. Представитель прогрессивного направления в чешском искусстве. Учился в Художественно… … Большая советская энциклопедия
Деления и делительная машина — Для практики наблюдательных наук правильные и точные Д., как линейные, так и угловые, представляют предмет первостепенной важности. Глаз или осязание дает нам лишь возможность судить о равенстве двух промежутков, когда они наложены или надлежащим … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пал — морской термин: 1) несколько свай, вбитых рядом и взаимно связанных; служат для закрепления швартовов от судов; 2) часть шпиля, соответствующая собачке у храпового колеса, т. е. препятствующая обратному движению шпиля; П. применяются к… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона